Kukorelly Endre: Diliház – csehül

  • 19. 01. 2021
  • Cikkek
  • 4 perc olvasási idő

Kukorelly Endre (*1951. április 26.) – magyar író, költő és újságíró.

Ha az ember Prágától útban a német határ felé Teplice előtt rosszul vette be a kanyart, hipp-hopp, egy Dubí nevű városkában találta magát. Olyan volt, mint a mese. Ha nem is az, hanem kőkemény valóság. Ugyanis Dubíban kurvák laktak. Nem úgy értve, hogy laktak ott kurvák, mert hol nem laknak kurvák, hanem a szó szoros értelmében az egész helység, ez most referenciálisan értendő, egyetlen középnagy, egybefüggő, lepukkadt bordély, különös tekintettel a német turizmusra. Látod, és nem hiszed el, hitetlen Tamás, be kéne dugnod az ujjad, hogy higgyél. Nem dugsz, nem hiszel. Szigorúan feltekert ablakkal gördül végig az autód az utcán nyilvánosházak kirakatai, hevesen, nem erotikusan gesztikuláló utcalányok sorfala közt, annyira izé ez. Lehetetlen. Vigyázol, hogy ne ütközz semminek.

A semminek ütközöl. „Ha az ember Teplice előtt rosszul vette be a kanyart”, Vladimír Páral Gyilkosok és szeretők című regénye 208. oldalán találja magát. Nem a legrosszabb helyen. Olvastam egykor, nyakig ama közép-európai-szocialista keserves-vidám kuplerájban, csehes variáns, és emlékszem, nevetgéltem rajta.

„Evžen Gráf szerette az almát, és valóban fogyasztotta is, naponta fél kilót. A szekrény tetejére rakta fel őket, naponta szemügyre vette, és azt ette meg, amelyik rohadni kezdett. Húszezer kilogramm rohadófélben levő almát evett meg”, ez stimmel – így volt. Mindig a már csaknem megszáradt kenyeret enni a friss előtt, spórolásból. A szocializmus előnye, hogy nem lehet kokaint szerezni – ez is stimmel. Nem tudom, hogy „egy kilogramm vas elrozsdásodva három kilót nyom”, de stimmel.

Gyilkosok és szeretők áradó, zűrzavaros és lírai. „Mi kék? a nő, a lélek, a szó, az ostromlott vár, az aggkor, a jóllakottság, a park, a part, a kikötő, a posztkoitális megnyugvás, az onánia.” Korabeli mellébeszélő újságcikkek: „Temetői klub működik Bécsben. Tagjainak joga van a hatalmas kiterjedésű bécsi Központi temetőben, ahol többek között Beethoven, Brahms, Schubert, valamint az idősebb és az ifjabb Strauss is nyugszik, fogolyra és fácánra vadászni”. Van benne fidelcastro, twist, megannyi tréfa, Kundera 69-es kiszerelésben, urizálók-finomkodók és prolik, dörzsölt, mindenhez értő szoknyapecér és balga szent, ártatlan kisfiú, édes-harapós lotyó, öregedő szingli orvosnő, gátlástalan pártfejes, pechesek, mázlisták, elvtársak és elvtársazó cinikusok, és hogy „a szerelem tulajdonképpen egy rémregény”. Csupa főszereplő pitiáner mellékszereplő, azzal foglalkoznak, hogy élnek, megélnek egy élhetetlen világban, a Csehszlovák Szoc. Köztársaságban. Ústí nad Labem, 2000. hrsz. alatti ház, vegyipar, folytonos vízhiány, lakáshiány, lakáskiutaló bizottság, NDK nejloning, csalafinta árképzés, igazgató elvtárs, hivatalos utak, éles szemű feljelentő, szocialista együttélés, claudiacardinale, gin fizz, CSKP Járási és Városi Bizottsága, III. ügyosztály kollektívája, „málló vakolatú homlokzatok és vakablakok, drótkerítések és végtelen raktárépületek szegélyezte utca forró sárgásbarna pora (…) egyre kisebb házak és kiszipolyozott talajon tengődő zsebkendőnyi kiskertek”, a lefojtottság kiváltotta mindent elöntő erotika, „szégyentelen pajzánkodás a sötétben”, szóval „a mi kis diliházunk”: és méghozzá az jön le, hogy borzasztóan vidám, borzasztó és vidám, olyan rossz, hogy már jó, hogy szar minden, de jó az élet. 2004. június 5-én délelőtt 11-kor bemutattam a regény új kiadását a Sas u. 1. alatti Leroy Caféban.


A kiadó kért föl, meglepően jó honort villantott. Megvolt A szenvedélyek és a kielégülés magazinja alcímű, 1969-es könyv első, 1983-as kiadása, kíváncsi voltam Hosszú Ferenc „leporolt” fordítására – és kíváncsi voltam a szerzőre. Lement bemutató, a beszélgetésen Miloš Urban is részt vett, jól sikerült, volt sör. Aztán már nemigen foglalkoztak velünk; amikor Páral aláírta a könyvét, odaadtam neki a névjegyem, amin a Hanga Kiadó neve is szerepelt, azt is odaírta, jistota je jistota alapon. Mikor észrevettem, gondoltam, szólok neki, de már mással volt elfoglalva.


Fordítás: Robert Svoboda

Érdekelheti még

24. 2. Cikkek
ZDENĚK MILER 100 | KISVAKOND-KÖRKÉRDÉS| 1.

ZDENĚK MILER 100 | KISVAKOND-KÖRKÉRDÉS| 1.

Zdeněk Miler képzőművész, aki egyebek mellett az elhíresült Kisvakond – de számos további rajzolt mesefigura – megalk...

24. 2. Cikkek
ZDENĚK MILER 100 | KISVAKOND-KÖRKÉRDÉS| 2.

ZDENĚK MILER 100 | KISVAKOND-KÖRKÉRDÉS| 2.

Zdeněk Miler képzőművész, aki egyebek mellett az elhíresült Kisvakond – de számos további rajzolt mesefigura – megalk...

18. 2. Cikkek
Zdeněk Miler 100 | Nem csak a Kisvakond: az animaciós filmek innovátora, Zdeněk Miler

Zdeněk Miler 100 | Nem csak a Kisvakond: az animaciós filmek innovátora, Zdeněk Miler

Az idén ünnepeljük Zdeněk Miler születésének 100. évfordulóját, aki jelentős cseh művész, valamint számtalan híres me...