Česká centra, Czech Centres

Česká centra / Czech centres - logo

Lektoraink

Nyelvtanfolyamainkon négy gyakorlott lektor vezetésével zajlik az oktatás, csoporttól függően cseh, magyar vagy angol közvetítő nyelven.

Hanzelik Gábor

1988-ban születtem, Csehszlovákiában, de ma már Szlovákiát kellene mondani. Szlovákiában érettségiztem, de magyar tannyelvű gimnáziumban. 2006-tól a PPKE-BTK filozófia szakos, 2009-től pedig párhuzamosan cseh szakos hallgatója voltam. A legutóbbi diplomámat 2015-ben szereztem cseh nyelv és irodalom szakon az ELTE-BTK-n. Azóta, azaz 2015 őszétől a PPKE-BTK Irodalomtudományi Doktori Iskolájának vagyok hallgatója, mellette fordítok, csehből magyarra, bármit.


Zuzana Muchová

Brünnben születtem. A Masaryk Egyetem Bölcsészettudományi karán végeztem cseh és történelem szakon. Először egy nyolcosztályos gimnáziumban, majd egy elektrotechnikai ipari szakközépiskolában tanítottam. Ezt követően a brünni Masaryk Egyetem cseh mint idegen nyelv részlegén helyezkedtem el, tanítottam nyelviskolákba, céges tanfolyamokon, illetve magánúton. Korábban az Univezità di Padova cseh szakán oktattam, jelenleg az ELTE BTK-n vagyok cseh lektor.



Peťovská Flóra

Az ELTE cseh-magyar szakán végeztem, majd a Nyelvtudományi Doktori Iskolában abszolváltam. Már az egyetemi évek elején kezdtem el csehet, szlovákot és magyar mint idegen nyelvet tanítani. 2010 óta dolgozom a Cseh Centrumban különböző minőségekben, és ha épp nem kultúrmókuskodom, akkor csehből és szlovákból fordítok.



MINIINTERJÚ A LEKTOROKKAL

CC: - Miért tanítasz csehet?
HG: - Mert az egyik legszebb és egyszerre leggroteszkebb nyelv. Tartalmilag és formailag is.
ZM: - Azért, mert ez az egyetlen nyelv, amit olyaannyira jól ismerek, hogy tanítani tudjam. És amelyet természetesen szeretek is. :) Az egyik módja számomra, hogy új emberekkel találkozzam, megismerjem őket, cserébe pedig bemutatom nekik a cseheket, az aktuális cseh valóságot.
PF: Mert lenyűgöz a diákok érdeklődő tekintete, legkülönfélébb motivációja és elszántsága.

CC - Mi a legnehezebb a cseh nyelvben?
HG: - A követhetetlensége. A csehek próbálják elhitetni velünk, hogy kimért, józanéletű nép, de valójában naponta és egyénenként teljesen más nyelvet beszélnek. Kész káosz, amiben mindenki hiánytalanul megérti egymást.
ZM: - Megérteni a rendszerét és struktúráját, és levetkőzni azt a meggyőződést, hogy csak nehezen kiejthető szavak kaotikus halmaza. Ez egyébként eléggé eltérő a különböző országokból érkező nyelvtanulók esetében.
PF: - Az első órán a ř kiejtése szokta kiverni a biztosítékot a diákoknál, de ezen hamar túl szoktuk tenni magunkat, amikor kiderül, hogy a magyarban is létezik ilyen hang pl. az Erzsi, farzseb és papírzsebkendő szavakban. A későbbiekben az esetek, illetve a befejezett és folyamatos igeidők szoktak egy kis fejtörést okozni.

CC: - Mi a kedvenc cseh szavad?
HG: - Pasák. Sok jelentése van, még sokkolóan vicces is. Etimológiailag persze.
ZM: - Nincs. Mármint nincs kedvenc cseh szavam. :)
PF: - Egyértelműen a mlha (köd). És hogy miért? Mert szlovákul ugyanez a szó úgy hangzik, hogy: hmla. :)

CC: - Sör vagy bor? 
HG: - Pilsner.
ZM: - Bor.
PF: - Attól függ: Csehországban sör, Magyarországon bor vagy cseh sör.

CC: - Kedvenc cseh ételed?
HG: - Sült nyúlcomb spenóttal és három különböző knédlivel. De csak egyszer volt olyan a kedvenc prágai fogadómban, hogy én is ott voltam, és ez a kaja is.
ZM: - Morva veréb fehér káposztával és krumplis knédlivel.
PF: - Nakládaný hermelín és svíčková, de folytathatnánk a sort a knédli legkülönfélébb kombináciíval.

CC: - Melyik csehországi hely varázsolt el legutóbb?
HG: - Brno. Sokat pofásodott, mióta legutóbb ott jártam.
ZM: - Mikulov.
PF: - A piac és a kubista épületek a prágai Vyšehrad alatt a Podolí városrészében.

CC: - Mikor nevettél utoljára egy nagyot cseh tanítás közben? 
HG: - Nem tudok cseh tanítás közben olyan helyzetet elképzelni, amin kifejezetten nagyot nevetnék. De a diákjaim jól szoktak szórakozni rajtam :)
ZM: - Idén nyáron a brünni nyári egyetemen.
PF: - Jellemzően minden órán jól szórakozom - a diákjaimmal együtt. Különösen intenzív volt ez például a nyári intenzív nyelvtanfolyamon, amikor a Piroska és a farkas színpadi változatát próbáltuk, de felettébb fel lehet vidítani egy kreatívan felfogott beadandóval is.

 

Videó: Mi a legnehezebb számodra a cseh nyelvben?